Биография Произведения Интервью и статьи Фотографии E-mail
 
 

МЫ БЛИЗНЕЦЫ И БРАТЬЯ


В. Г. – Ринат  Сафиевич, Вы являетесь одним из заместителей председателя МСПС. Скажите, пожалуйста, как Вы оказались на этом поприще, в чем суть деятельности Вашего сообщества и Ваше личное участие в нем?

М. Р. – Я татарский писатель, пишу на родном мне татарском языке. В течение десяти лет возглавлял в городе Казане Союз Писателей Татарстана.
В начале девяностых годов, будучи избрынным в Верховный Совет РСФСР, занимал должность Председателя постоянной комиссии по культуре и национальным вопросам. Так что я отнюдь не чужой человек, как в Москве, так и в литературе.
Международное Сообщество писательских союзов, где я работаю заместителем председателя, для меня также не чужая организация, а наоборот мы – писатели некогда единой державы создали ее сами и  по зову сердца. Жадные на власть политики нашу  Родину как торта разделили на куски и лакомятся, пока, естественно. А духовное единство и взаимопонимание народов здравствует, оно неделимо, нельзя ее разрушать – в отличие от политиков большинство из писателей это поняли. И поэтому МСПС – это наша гордость, гордость общая. Мы горды еще тем, что наш Союз писателей возглавляет выдающийся поэт и интернационалист Сергей  Михалков. Членами Исполкома являются такие известные писатели и поэты, как Ю. Бондарев, А. Ларионов, Р. Гамзатов, М. Карим, Ч. Айтматов, И. Машбаш, М Алексеев, В. Сорокин и другие.
На меня возложены обязанности координации и расширения международного сотрудничества нашей творческой организации, а также курирование издательских вопросов.

В. Г. – Будучи руководителем Международного отдела, какие задачи решаете в этой  сфере? Как взаимодействуют и в каких творческих отношениях находятся писательские союзы стран СНГ?

Р.М. – Наша главная цель сохранение духовного единства и взаимопонимания между народами наших стран. Мы регулярно встречаемся,
ездим друг к другу в гости, обсуждаем общие проблемы, радуемся творческим успехам братьев по перу, регулярно проводим совместные литературные праздники. По мере возможности переводим друг друга, ищем и находим возможность издаваться. Для нас, национальных писателей, выход каждой новой книги на русском языке это путь к завоеванию внимания огромной читательской аудитории, путь к известности. Думаю, именно и поэтому писатели стран СНГ тянутся к Москве, к творческому общению с коллегами из России.
Вместе с тем, наше сотрудничество отнюдь не ограничивается  рамками стран СНГ, самые тесные и всесторонние связи мы поддерживаем с писательскими организациями Китая, Ирана и целого ряда Западноевропейских стран.

В. Г. – Вы известный писатель не только в Вашем родном Татарстане, но и в России. Скажите, пожалуйста, как сложился политический климат в стране после распада СССР, какое влияние оказывает рыночная экономика на литературный процесс?

Р. М. – Не буду лукавить, распад страны, где ты родился и вырос, достиг определенных успехов в жизни, для  порядочного человека не может быть основанием для радости. Пока мы живем и пируем за счет результатов труда наших родителей и старшего поколения. Я имею в виду, конечно же, так называемых «новых русских». Которые сами ничего еще не создали, кроме как грабить у государства и у природы, не к чему другому не научились. Бесконечно так продолжаться не может. Есть пределы возможностей у природы и пределы терпения подавляющегося большинства граждан страны. В таких условиях едва ли можно рассчитывать на светлое наше будущее. На мой взгляд, нашу экономику трудно еще называть рыночной. До настоящего рынка ох как далеко еще нам…
Естественно, что и литература наша переживает не самые светлые времена. Большинство из писателей в новых условиях оказались не у дел, растерялись и стали чувствовать себя отброшенными на обочину жизни. Реальность такова. Но тем ни менее нельзя жить иллюзиями, возврата к прошлому не будет. Стало быть, следует нам научиться плыть и против течения, дерзать и мобилизовать себя.

В. Г. – Читая Ваши произведения, я заметил, что Вы борец за правду. Что означает Вам писать правду? Что в литературе считать фальшью? Что есть совесть и честь современного писателя?

Р. М. – Думаю, ничем я не отличаюсь от своих коллег. Мы же не картежники. Хотя и картежников сурово карают за обман и фальшь. Если ты не чувствуешь пульс жизни народной, следует заниматься чем то другим, но только не творческой деятельностью. В наше переходное время, когда многие в погоне за материальным забыли о духовном, когда для определенных кругов  «честь» и «совесть» стали казаться не такими уж и важными понятиями, пишущий человек должен нести двойную ответственность перед обществом.

В. Г. – За документально-художественную повесть «Крушение» Вы удостоены Международной литературной премии имени М. А. Шолохова. Почему на Ваш взгляд это произведение вызвал такой резонанс, как среди патриотов, так и демократов?  

Р. М. – Распад страны, крушение целой системы, крушение миллионов человеческих судеб произошло перед нашими глазами. Я был непосредственным участником исторических событий в центре Москвы в августе 1991 и в сентябре-октябре 1993 года, волею судьбы  оказался в их эпицентре. А затем всего лишь  выполнил свою обязанность – честно описал все это. Я это крушение и расстрел Российского парламента сам пережил и поэтому писать по-другому не мог и не имел права.

В. Г. – Вы являетесь еще и главным редактором журнала «Вестника МСПС». Расскажите, пожалуйста, что это за издание, какие творческие проблемы решаете через него, в какой степени публикуемые в нем материалы освещают многогранную литературную деятельность МСПС?

Р.М. – «Вестник МСПС» вначале был задуман сугубо как информационно-аналитическое издание. А теперь он, действительно, как Вы правильно заметили, приобретает форму и содержание небольшого литературно-художественного и информационно-аналитического журнала. Надеюсь, что этот процесс, процесс созревания журнала и впредь будет продолжаться.
На наш взгляд, это уникальное издание, так как больше нигде вы не найдете тот объем информации охватывающую литературную жизнь всей постсоветской общности. В каждой из стран есть литературные газеты и журналы, но объединяющего их общедоступного единого издания еще не было. Прежде всего, именно этим выделяется наш вестник. Во вторых, на его страницах регулярно представляем наиболее интересные новые книги, изданные в разных странах Евразии. Представляем новых авторов, новые оригинальные произведения писателей и поэтов. Словом, наш вестник, не смотря на довольно таки скромный свой объем, дает нам неограниченные возможности в пропаганде братских литератур.

В.Г. – На днях было подписано Соглашение о сотрудничестве между МСПС и Союзом болгарских писателей (в этом деле Вы приняли самое деятельное участие). Как Вы считаете, сможем ли  мы общими усилиями возродить те добрые традиции и творческие связи между русскими и болгарскими писателями, которые до недавнего времени были эталоном дружбы наших народов?

Р.М. – Большей глупости, чем разорвать веками сложившиеся братские взаимоотношения и сотрудничества в области литературы и искусства, просто, и придумать нельзя было. Величие русской литературы никем в мире не оспаривается. Пушкин и Лермонтов, Толстой и Достоевский, Чехов и Бунин, Шолохов и Есенин – художники мировой величины. Самоограничение и самоизоляция от русской литературы и культуры никому выгоды не принесет, здравомыслящие люди это понимают. Я это многократно слышал из уст интеллигентных людей в самых разных точках мира – в Австралии и Америке, Германии и Китае. Много прекрасных поэтов, прозаиков, драматургов и в болгарской литературе. Почему же мы, веками духовно сросшиеся народы – украинцы и болгары, татары и башкиры должны лишить себя от  удовольствия общения с русской литературой?.. Такое могло придти в головы только самых ненормальных политиканов.
Болгары и русские – близнецы и братья, кому как не им жить в дружбе и взаимопонимании. Именно поэтому с большим удовольствием мы восприняли стремление Союза болгарских писателей  в лице его председателя Николы Радева  встретиться и обсудить проблемы нашего сотрудничества. Думаю, возродить те добрые традиции и творческие связи между русскими и болгарскими писателями будет не сложно. Желание и понимание необходимости этого есть. Руководитель нашего творческого союза Сергей Михалков многократно бывал и издавался в Болгарии, лично знает многих лучших представителей болгарской литературы. В лице Николы Радева, известного болгарского писателя, мы так же увидели родного для нас коллегу и брата, который до сих пор с гордостью вспоминает годы своей учебы в Высших литературных курсах Института им. А. М. Горького. Что еще нужно для всестороннего сотрудничества, углубления и расширения литературных связей между нашими странами и народами! 
А что касается моей скромной роли, скажу, что я отнюдь не бескорыстен. Моего народа – татар еще до начало прошлого века в мире знали, как волжских булгар (по-татарски «болгар»). Знающие историю люди подтвердят, общность этнонима нашего отнюдь не является случайностью. У нас до сих пор еще многие татары во время переписи на графе о национальности пишут, что они «болгары».

В.Г. – Скажите, пожалуйста, успеваете ли уделять время и для личного творчества? Над чем сегодня работаете, выйдет ли скоро новая, интересная книга писателя Рината Мухамадиева?

Р.М. -- Знаете, у меня не как у других. Лучше работается и больше пишется, когда времени не хватает, когда я бываю очень занят. Так, на мой взгляд, свой лучший роман «Мост над адом» я написал в вагоне поезда и во время еженедельных перелетов по просторам безграничной Родины, в то время, когда в Москве и в Казане одновременно занимал несколько ответственных должностей. Недавно я завершил свой очередной роман, который, видимо, назову «Пупом земли».  Много набралось и новых рассказов. Есть новые замыслы и планы. Так что все зависит от воли бога…           

Желаю Вам и в Вашем лице всем писателям братской Болгарии крепкого здоровья, счастья и новых творческих высот! Спасибо.

Веселина Георгиева
14 июня 2003 года